V に V ngữ pháp
V に V ngữ pháp
単なる程度の激しさではなく、これ以上のものがないほどの極端さを表すといった、構成要素からは厳密に予測できない意味特徴を持っている。このように、構成要素から合成的に解釈しても全体の意味を完全には得ることができないという点で、また、統語的にも、間に他の語句を挿入することができない、すなわち結びつきが固定しているという点で、「VにV」は一般的な慣用句と共通する
Mẫu ngữ pháp này không chỉ nói lên mức độ mạnh mà còn có ý nghĩa đặc trưng dùng để miêu tả mức độ cực đoan vượt ngoài điều mình nghĩ. Theo đó, dù có dịch theo nghĩa câu cũng không thể truyền tải hết ý nghĩa. V ni V có điểm chung giống quán ngữ.
Ví dụ:
1.母親は代わってあげられればと泣きに泣いた。
2.私もついフラフラと―イヤ、フラフラどころか実にもう夜の目も寝ないで考えに考えたんだが、そのあげくにとうとう腹をきめて、本日のこのていたらくと相なった次第なんだよ。
3.私は、さっきから待ちに待っていたこの機会をすばやく捕えるが早いか、私の用件を切り出したのである。
Xem thêm: