Dụng cụ uống trà mà bạn cảm thấy đơn giản, vẻ đẹp mà bạn cảm nhận được khi nhìn thấy khu vườn được bao quanh bởi sự tĩnh lặng. Chúng tôi thường sử dụng từ “wabi sabi” để mô tả nó. Bạn có thể tưởng tượng rằng “Wabi sabi” này hơi Nhật, nhưng thực lòng tôi không biết nó có nghĩa là gì. Lần này, tôi đã tìm hiểu nguồn gốc của “Wabi sabi” và mối quan hệ của nó với trà đạo và vườn phong cách Nhật
Mục lục
Wabi sabi là gì?
Wabi sabi là hình ảnh của một danh từ chỉ riêng cho Nhật Bản, ví dụ như vẻ ngoài giản dị và trầm lặng hay cái gì đó chưa hoàn thiện, nhưng thực tế, nó là sự kết hợp của hai danh từ là wabi (vẻ đẹp tìm thấy trong sự tĩnh lặng) và sabi ( cô đơn) Có vẻ như mỗi chữ đều có một ý nghĩa khác nhau. Đầu tiên, chúng ta hãy xem xét từng ý nghĩa.
Ý nghĩa của Wabi
Wabi được viết là “侘び” và là một dạng danh từ của động từ “Wabi”.
(1) Tĩnh mịch, thanh vắng, trầm tư, buồn.
(2) Theo tinh thần haiku và trà đạo, bình tĩnh, yên tĩnh và đơn giản. Yên lặng
Ban đầu, từ này có nghĩa là “mọi thứ không như mình nghĩ thì buồn và trầm tư”, nhưng kể từ thời Muromachi người ta đã chấp nhận trạng thái không như mình muốn là cảm giác thất vọng và nghèo đói (bộ dạng như đang bị thiếu hụt đáng kể về tiền bạc và hàng hóa), từ wabi đã đi đến một ý nghĩa tích cực là cố gắng xoay sở để sống ổn định.
Đó là một từ thể hiện sự phong phú về mặt tinh thần của việc cố gắng vui trong hoàn cảnh mình phải gặp mà không bi quan.
Xem thêm: Trà đạo nhật bản – Lịch sử và trường phái
Ý nghĩa của Sabi
Sabi được viết là “寂び” và là một dạng danh từ của động từ “sabu”. Theo “từ điển cổ” là một trong những vẻ đẹp tiêu biểu của nghệ thuật cổ điển Nhật Bản. Vẻ đẹp kết hợp của sự se lại như một hiện tượng và sự cô đơn gắn liền với nó. Vẻ đẹp này đã vượt qua các bài thơ, bài hát, trà, ..lấy bối cảnh là sự vô thường và cô đơn. ” Nói cách đơn giản, “bạn có thể cảm nhận được hương vị từ sự cũ kỹ, yên bình và những thứ khô héo.”
Không giống như Wabi thể hiện tâm linh, sabi dường như là một khái niệm xem sự thay đổi bản chất bên trong xuất hiện ra ngoài như vẻ đẹp.
Sau cùng, ý thức thẩm mỹ của “Wabi sabi” lan rộng đến Phật giáo Thiền tông du nhập từ Trung Quốc. Kể từ thời Muromachi, ý tưởng tìm kiếm bản chất của Thiền tông đã lan rộng đến các samurai và trí thức, và đã có tác động văn hóa, chẳng hạn như khu vườn cảnh khô, thể hiện dòng chảy của nước với đá và cát.
Cách dùng của Wabi sabi
Bây giờ Bạn đã hiểu ý nghĩa của wabi và sabi, tôi đã cố gắng tìm hiểu cách sử dụng chúng.
Khi nào bạn sử dụng “Wabi-Sabi”
・ Ví dụ như đền, miếu. Khi nói đến các tòa nhà cũ, việc trang trí các bộ phận bằng gỗ bị trầy xước và màu gỉ (gỉ màu xanh lam có thể được làm bằng đồng). Khi thể hiện nó, chúng ta nói, “Ngôi đền được bao quanh bởi sự yên bình này không có trang trí lộng lẫy, nhưng chúng ta có thể cảm giác được wabi-sabi.”
・ Khi bạn nhìn thấy rêu mọc trên đá kê chân trong vườn, bạn không chỉ nghĩ đến vẻ đẹp của màu xanh mà còn nghĩ đến thời gian để chúng phát triển. Và một số người sẽ cảm nhận được cảm giác ổn định do đặc tính của đá không thay đổi kể cả sau nhiều thập kỷ. Trong trường hợp như vậy, có thể nói là “Tôi cảm thấy wabi sabi từ đá này, và khi tôi nhìn vào nó, trái tim tôi bình tĩnh lại.”
・ Hãy tưởng tượng sự mong manh của những chiếc lá mùa thu, sự cô đơn của những cành cây còn lại, và sự khắc nghiệt của mùa đông sắp tới, chúng ta nói: “Tôi cảm thấy ánh sáng của những chiếc lá mùa thu và sự cô đơn của những chiếc lá rụng.”
Như đã đề cập ở trên, Wabi Sabi dường như được sử dụng khi cảm xúc của một người dao động lặng lẽ đối với một sự kiện hoặc không gian.
Mối quan hệ giữa văn hóa Nhật Bản và Wabi sabi
Bây giờ tôi đã phần nào hình dung ra cách sử dụng Wabi Sabi trong cuộc sống hàng ngày của mình, tôi đã tìm kiếm mối liên hệ giữa văn hóa Nhật Bản và Wabi Sabi bằng cách sử dụng người đó làm từ khóa.
“Wabi” trong trà đạo của Sen no Rikyu
Nhiều người có thể nghĩ đến trà đạo khi họ nghe đến Wabi Sabi. Khởi đầu của điều đó là gì?
江戸時代になると、茶道における侘びは根本美意識と位置付けられるようになり、積極的に志向すべきものとして、茶人たちによってその意味や内容が規定されていきます。「侘び茶」という言葉が出てくるのも実は江戸時代です。
Trong giới quý tộc và samurai thời Muromachi, “trà đạo” như một nghệ thuật đánh giá cao việc sưu tầm đồ trà tuyệt đẹp của Trung Quốc (karamono) đã trở nên phổ biến, trong khi từ sau giữa thời Muromachi, một số trà sư nổi tiếng như Murata Juko và Takeno Jōo đã tạo ra một nghi lễ trà đạo mới bằng cách sử dụng các dụng cụ uống trà có thể cảm thấy sự đơn giản và yên tĩnh. Đó là “Wabi-cha”.
Murata Juko để lại câu nói : “Tôi không thích mặt trăng không có mây”, và nói rằng mặt trăng xuất hiện ẩn sau những đám mây còn đẹp hơn mặt trăng tròn tỏa sáng …Theo như câu nói này này, ông nhấn mạnh vào tinh thần thưởng thức cái đẹp thiếu trong Wabi-cha.
Chính Sen no Rikyu đã học trà đạo ở Takeno, một thị trấn quyền lực ở Sakai, một thành phố thương mại quốc tế vào thời điểm đó, để đào sâu hơn nữa nghi thức trà đạo của Tamako.
Sen no Rikyu tạo ra một buổi trà đạo căng thẳng tập trung vào việc trao đổi tình cảm của mọi người. Ngoài ra, ông đã tạo ra một số công cụ bằng con mắt thẩm mỹ của riêng mình, phát huy sự độc đáo chưa từng có trong trà đạo cho đến thời điểm đó, và đã làm nên thành công rực rỡ của Wabi-cha.
Vào thời kỳ Edo, wabi trong trà đạo được coi là một ý thức thẩm mỹ cơ bản, ý nghĩa và nội dung của trà đạo được các bậc thầy trà xác định như một thứ cần được hướng tới một cách tích cực. Trên thực tế, từ thời Edo đã xuất hiện từ “Wabi-cha”.
“Sabi” trong bài Haiku của Matsuo Basho
“Sự cô đơn thẩm mỹ ” của Kobori Enshu
“Cô đơn xinh đẹp” là một khái niệm về vẻ đẹp của trà đạo, được hình thành bởi Kobori Enshu vào đầu thời kỳ Edo. Kobori Enshu là một lãnh chúa và bậc thầy về trà, người đã học trà đạo từ Sen no Rikyu và Furuta Oribe.
Cảm giác thẩm mỹ của wabi sabi cảm thấy một hơi thở tươi sáng được gọi là “sự cô đơn đẹp đẽ”. Enshu đã tổ chức khoảng 400 buổi lễ trà trong cuộc đời của mình. Ông ấy đã mời tất cả các daimyou, kuge , hatamoto, chounin, v.v., và tổng số người được cho là lên tới 2.000 người.
Thế giới của Wabi Sabi là cảm giác được chia sẻ trong nhiều lĩnh vực, từ thiên nhiên quen thuộc đến kiến trúc, trà đạo, và văn học.
“Wabi-Sabi” lan rộng ra thế giới
Từ “Wabi sabi” cũng được hiểu trong tiếng Anh là Wabi Sabi. Nó thường được sử dụng như một từ đồng nghĩa với các từ khi khách du lịch từ nước ngoài thể hiện Nhật Bản hoặc khi giới thiệu văn hóa Nhật Bản ở nước ngoài. Cuối cùng, tôi muốn giới thiệu những người đã truyền bá Wabi Sabi và Thiền ra thế giới thông qua sách.
Đầu tiên là Tenshin Okakura, một nhà tư tưởng Nhật Bản. Trong “The Book of Tea”, tôi đã giới thiệu về trà đạo của Nhật Bản, mối quan hệ của nó với Thiền, Đạo giáo và nghệ thuật cắm hoa, cũng như tâm linh của người Nhật.
Người thứ hai là Bernard Leach, một thợ gốm cũng tham gia vào phong trào nghệ thuật dân gian Nhật Bản. Ông mô tả Wabi Sabi trong cuốn sách của mình, “Người thợ thủ công vô danh, Cái nhìn sâu sắc về vẻ đẹp của người Nhật.
Tiếp theo là một nhà văn / biên tập viên tên là Leonard Koren. Trong cuốn sách “Wabi Sabi dành cho nghệ sĩ, nhà thiết kế, nhà thơ và nhà triết học”, ông đã mô tả ý nghĩa không rõ ràng của “Wabi sabi” là chủ nghĩa hiện đại.
Thứ tư là Daisetsu Suzuki. Ông là một học giả Phật giáo, người đã nghiên cứu về Thiền dưới thời Soyen Shaku của Engakuji và sau đó đến Hoa Kỳ để viết hơn 20 cuốn sách về Thiền bằng tiếng Anh và được thế giới biết đến. Ông đã viết cuốn “Đề cương về Phật giáo Đại thừa” và có các bài giảng về triết học Phật giáo và tư tưởng Thiền tại Đại học Harvard và Đại học Princeton, điều này đã kích hoạt sự bùng nổ “ZEN”
Cuối cùng, tôi muốn giới thiệu Steve Jobs, một trong những người sáng lập Apple Inc. tại Hoa Kỳ. Ông đã thiền và coi trọng một thầy tu của giáo phái Soto là thầy của mình. Những sản phẩm ông làm ra đều vô cùng tinh xảo và mang đậm âm hưởng Zen. Sự tận tâm của ông đã được mô tả trong Steve Jobs (Walter Isaacson) và những người khác, và tâm linh của ông đã được truyền ra thế giới.
Theo đó, khái niệm “Wabi sabi” đã trở thành ý thức thẩm mỹ của Nhật Bản và lan rộng khắp thế giới!
Xem thêm: Sách Về Văn Hóa Nhật Bản Sơ Trung cấp – Sách luyện đọc